Program

プログラム

HOME | Program2

Part 2
十曽LIFE Jisso LIFE

2025年10月19日(日)〜26日(日)7泊8日  Oct 19 - 26, 2025

会場 Venue  十曽青少年旅行村  Jisso Youth Travelers’ Village

  • ◉10/19の集合は、14:00です。13:00 頃に鹿児島空港から十曽青少年旅行村までのチャーターバス(1000円)を出す予定です。
  • The meeting time on October 19th is around 14:00.
  • A charter bus(1000JPY) will depart from Kagoshima Airport to the Toso Youth Travel Village at around 13:00.
  •  
  • WS = ワークショップ Workshop
  •  
  • ◉ 10/26 は14:00頃解散予定、鹿児島空港までのチャーターバス(1000円)を出す予定です。
  • The festival is scheduled to disband at around 2:00 p.m. on October 26th, and a charter bus(1000JPY) will go to Kagoshima Airport.
  •  
  • ◉ 内容は変更する場合があります。あらかじめご了承ください。
  • Please note that the content may be subject to change.
  •  
  • ◉ 必ず全てのプログラムに参加しなければいけないということはありません。体調や気分に合わせて無理のないご参加をお願いします。
  • You do not have to participate in all the programs. Please participate in the programs that best suit your physical condition and mood.

朝のアクティビティ 

Morning activity

 
ゲストアーティストたちが日替わりで、ヨガ、気功、ピラテス、瞑想など、素敵な1日をスタートさせるための、心身のウオーミングアップをリードします。ゆっくり寝ていたい方は睡眠を優先したり、周辺を散策したり、朝の時間を楽しんでください。

Each day, guest artists will lead a warm-up session for your body and mind, with yoga, qigong, pilates, meditation, and more, to help you start your day off right. If you want to sleep in, you can prioritize sleep, or take a walk around the area and enjoy the morning hours.


ワークショップ

workshops

 
CIco(勝部ちこ・鹿島聖子)の集中講座や、各アーティストがそれぞれ研究しているテーマやトピックスに関するクラスを行います。
内容については、こちらのページをご参照ください。
 
There will be an intensive course by CIco (Chico Katsube and Shoko Kashima), as well as classes on the themes and topics that each artist is researching.
Please refer to this page for details on the content.
 


 

鹿児島体験の1日

A day of Kagoshima experiences

 
遠方からの人も、地元からの人も、ぜひ鹿児島のいろんな魅力を体験してみてください。無農薬の藁で藁細工、鹿児島弁講座、霧島アートの森へバスハイク、郷土料理教室など、興味のあることをやってみましょう。
Whether you're from far away or just a local, come and experience the many charms of Kagoshima. Try things that interest you, such as straw crafts using pesticide-free straw, a Kagoshima dialect class, a bus hike to Kirishima Open-Air Museum, or a local cooking class, etc.
 


スタジオ・パフォーマンス

Studio performance 

 
フレンドハウスや野外で即興のパフォーマンスをします。
前半はゲストアーティストのダンスと音楽のパフォーマンス。
後半は、参加者の中から希望者によるパフォーマンス。
フェスティバルで出会った人と、即興でパフォーマンスをするもよし、ソロでも、友だちと一緒でも。
This will be an impromptu performance at a friend's house or outdoors.The first half will be a dance and music performance by guest artists.The second half will be a performance by participants who wish to do so.
You can perform an impromptu performance with people you meet at the festival, or go solo or with friends.
 


ワン・オン・ワン

One on one

 
One on One (1対1)は、個人的に習いたいこと、聞きたいことなどをお互いの時間を合わせて行う学びの時間です。
One on One is a learning session where you book a private lesson or ask a guest artist of your choice, and then you both schedule a time to learn together.
 

ジャム

Jam

場を解放して、自由に踊ったり音楽を奏でたりする時間です。試作、熟成、発見のチャンス。この時間は講師的な存在はありません。
誰かと一緒でも、ひとりでも、場を共有しながら自由に踊ってみてください。空間のために音楽を奏でたり、歌ったりするのもまたよしです。
This is a time to open up the space and dance and play music freely. It's a chance to experiment, mature, and discover. There are no instructors during this time.
Dance freely, whether with someone or alone, while sharing the space. It's also good to play music or sing for the space.