Artists

アーティスト

HOME | Artists

Dancers


勝部 ちこ Chico KATSUBE

 
コンタクト・インプロビゼーショングループCIco主宰 ダンスアーティスト
大阪市生/鹿児島県伊佐市在住
お茶の水女子大学大学院人文科学研究科舞踊教育学専攻修了。1989年よりニューヨークヘダンス留学。2000年コンタクト・インプロビゼーショングループCIcoを東京にて発足。日本のコンタクト・インプロビゼーション(Cl) の普及と発展に努める。Michael Schumacher, Ray Chung, Nina Martin, Nancy Stark Smith, Noam Carmeliらから学び影響を受ける。欧州CI会議、イスラエルCIフェスティバルなどに招聘され、東洋的なCIの解釈と提案は世界各地で好評を得ている。2012年鹿児島県に移住。伊佐市にて国際ダンスフェスティバルi-Dance Japanを隔年開催。国際的ネットワークを広げつつ、地域での芸術活動にも軸足をおく。コロナの時代にはオフライン・リモート・ダンスを打ち出し、そのお陰で渦中も世界中の人と繋がって踊る。近年は伊佐市、鹿児島市での「身体哲学ダンスワークショップ」を絶賛開講。乳幼児のための芸術体験「くるんころん」のアーティスト募集中。2024年から無農薬米作りに挑戦。

Chico Katsube 

Dance artist and leader of the Contact Improvisation Group CIco. Born in Osaka City, currently living in Isa City, Kagoshima Prefecture. Graduated from the Graduate School of Humanities, Ochanomizu University, majoring in dance education. Studied dance in New York from 1989. Established the Contact Improvisation Group CIco in Tokyo in 2000. Works to popularize and develop Japanese Contact Improvisation (Cl). Learned and influenced by Michael Schumacher, Ray Chung, Nina Martin, Nancy Stark Smith, Noam Carmeli and others. Invited to the European CI Conference and the Israeli CI Festival, her interpretations and proposals of oriental CI have been well received around the world.
Moved to Kagoshima Prefecture in 2012. Organizes the international dance festival i-Dance Japan every two years in Isa City. While expanding international networks, also focuses on local artistic activities. In the age of COVID-19, launched “offline remote dance”, thanks to which people from all over the world can connect and dance even in the midst of the pandemic. In recent years, "Body Philosophy Dance Workshop" has been highly praised in Isa City and Kagoshima City. Currently recruiting artists for "Kurunkoron", an art experience for infants and toddlers.
Tackling pesticide-free rice cultivation from 2024.

Photo : Hitoshi Tara

鹿島聖子  Shoko Kashima

コンタクト・インプロビゼーショングループCIco 共同主宰
ダンス・アーティスト、写真家
千葉県生 / 鹿児島県在住
お茶の水女子大学大学院人文科学研究科修士課程修了。2002年に文化庁在外研修でニューヨークに滞在、2005年、コンタクト・インプロビゼーション・グループCIcoに参加、イスラエルやIbisaはじめ、欧米、北欧、アフリカ、アジアなど国内外各地でCIの講師やパフォーマンスを行う。NHKドラマ「はつ恋」(2012)のエンディングに出演。2012年に鹿児島に移住、2013年よりi-Dance Japan国際コンタクト・インプロビゼーション・フェスティバルを主催。鹿児島市や伊佐市でコンタクト・インプロビゼーションをベースにした「身体哲学ダンス」開講中。2024年、香港、上海のフェスティバルに招聘され、勝部ちことともに「間」のコンタクト・インプロビゼーションの集中講座を受け持った。農の暮らしで身体感覚を研ぎ澄ましつつ、2024年より合気道を習い始め、その哲学に頭がぐるぐる。

Shoko Kashima

Co-leader of Contact Improvisation Group CIco
Dance artist, photographer
Born in Chiba / Living in Isa city, Kagoshima
Graduated from the Master's program at the Graduate School of Humanities, Ochanomizu University. In 2002, she stayed in New York on an overseas training program organized by the Agency for Cultural Affairs, and in 2005, she joined Contact Improvisation Group CIco, and has been teaching and performing CI in Israel, Ibisa, Europe, the US, Northern Europe, Africa, Asia, and other places in Japan and overseas. She appeared in the ending credits of the NHK drama "First Love" (2012). In 2012, she moved from Tokyo to Kagoshima, and in 2013, she organized the i-Dance Japan International Contact Improvisation Festival. She has been offering "Body Philosophy Dance" based on contact improvisation in Kagoshima City and Isa City. In 2024, she was invited to festivals in Hong Kong and Shanghai, where she taught an intensive course on contact improvisation "Ma" with Katsube Chiko. While sharpening his physical senses through farm life, he began studying Aikido in 2024, and its philosophy has left his head spinning.

Photo: Hitoshi Tara
 


Colleen Coy  コリーン・コイ

コリーン・コイは、米国ウィスコンシン大学でダンスの理学士号を取得した、クラシックダンスの訓練を受けたダンサー、スクリーンダンス作家です。米国でプロのカンパニーでダンスやパフォーマンスを行い、東ティモールの小さな島国で14年以上ダンススタジオを所有・運営しています。また、オーストラリアの映画会社Mirth Creative Productionの創設者兼ディレクターを務め、オンラインでダンス、ピラティス、ヨガ、フェイスヨガ、瞑想のクラスを教えています。コリーンの最近のプロジェクトには、ソロおよび共同制作のスクリーンダンス作品の制作が含まれており、そのいくつかは美術館や国際映画祭で上映されています。また、オーストラリアの地方コミュニティで大人と子供を対象としたダンスワークショップの共同指導も行っています。
コリーン・コイの映像作品は、最もはかない芸術形態であるダンスの経験を捉えることを目的としています。それは、場所と時間との相互作用、そして時にはその瞬間の些細な出来事や日常との相互作用を探求するものです。コリーンは、人生と芸術を通して、人間が自然界に及ぼす影響によって危機に瀕しているように見える地球で、どうすればうまく暮らせるかを理解しようと努めています。

Colleen Coy

Colleen COY is a classically trained dancer and Screendance maker with a Bachelor of Science Degree in Dance from the University of Wisconsin, USA. She has danced and performed with professional companies in the USA, owned and operated a dance studio in the small island nation of Timor-Leste for over 14 years, is a founder and director of the Australian film company Mirth Creative Production, and teaches online dance/Pilates/yoga/FaceYoga/meditation classes. Colleen’s recent projects have included creating a range of solo and collaborative Screendance works, some of which have been shown at art galleries and international film festivals, and collaboratively teaching dance workshops to adults and children in regional Australian communities.
 
Colleen COY’s film work is intended to capture the experience of the most ephemeral of art forms, dance.  It is an exploration of interactions with place and time, and sometimes with the minutiae and mundane of the moment. In life and art Colleen seeks to understand how to live well on a planet that appears to be in crisis due to the human impacts on the natural world.


Zoe Yu-Chien Cheng  ゾーイ

ゾーイ・ユーチェン・チェンは、20年以上にわたり、教師、振付家、そしてフェスティバル主催者として、クリエイティブ・ムーブメントとコンタクト・インプロビゼーションに尽力してきました。2016年には、コンテンポラリーダンス、コンタクト・インプロビゼーション、そして学際的なパフォーマンスを促進するため、Inch Danceを設立しました。台湾のクラウド・ゲート・ダンス・スクールで指導し、ニューヨークのCHEN DANCE CENTERで公演を行いました。台湾、上海、そして現在はバンコクを拠点に、アーティストやユニークな空間とコラボレーションし、サイトスペシフィックな作品、フェスティバル、ワークショップを制作し、アジアの多様なコミュニティと即興と身体性の喜びを共有しています。

Zoe Yu-Chien Cheng

Zoe Yu-Chien Cheng has been dedicated to Creative Movement and Contact Improvisation for over 20 years as a teacher, choreographer, and festival organizer. In 2016, she founded Inch Dance to promote contemporary dance, Contact Improvisation, and interdisciplinary performances.
She has taught at Cloud Gate Dance School in Taiwan and performed with CHEN DANCE CENTER in New York. Based in Taiwan, Shanghai, and now Bangkok, she collaborates with artists and unique spaces to create site-specific works, festivals, and workshops, sharing the joy of improvisation and embodiment with diverse communities across Asia.


手代木花野  Hanano Teshirogi

宮城県松島町生。コンタクトインプロヴィゼーションのテクニックを基盤としたダンスユニットCI部 副部長。2008年より、CIcoメンバーとしてパフォーマンス、WS、国際フェスティバルの開催等の活動を行い、その後、i-danceサポーティングアーティストととしてi-dance Japan等のため鹿児島県伊佐市に何度も訪れている。
また、ダンサー、俳優として、野田秀樹、長塚圭史、ウォーリー木下、ジョン・ケアード、カンパニーデラシネラ等、様々な振付家、演出家の作品に参加。近年、出演の舞台「千と千尋の神隠し」が、菊田一夫演劇大賞、What's On Best Stage賞を受賞し、英国ローレンス・オリヴィエ賞にノミネートされる。都立総合芸術高校 特別専門講師。

Hanano Teshirogi

Born in Matsushima, Miyagi Prefecture. Vice-director of CI-bu, a dance company based on contact improvisation techniques. Since 2008, she has been active as a member of CIco, performing, holding workshops and international festivals, and has since visited Isa, Kagoshima Prefecture many times for i-dance Japan and other events as an i-dance supporting artist. She has also participated as a dancer and actor in works by many choreographers and directors, including Noda Hideki, Nagatsuka Keishi, Kinoshita Wally, John Caird and Company Derashinera. In recent years, The stage productions she appeared in, "Spirited Away" won the Kikuta Kazuo Theatre Award and the What's On Best Stage Award, and was nominated for the Laurence Olivier Award in the UK. She also teaches physical expression in the drama department of a metropolitan high school.


村上 渉  Wataru Murakami

ダンサー・振付家。大阪を拠点に、踊ることを通して「自分自身と地球の呼吸がふたたび出会う場」を育んでいる。哲学的なまなざしと繊細な感覚の両方を持ち、身体の内側に静かに耳を澄ませ、空間と繋がりながら、今この瞬間に湧き上がる動きを大切にするスタイルは、年齢や経験を問わず、誰もが「踊ること」に開かれていることを思い出させる。ワークショップや即興パフォーマンス、映像作品など、活動の場は多岐にわたり、ダンスを技術としてだけではなく、遊び心祈りを含んだ、暮らしの一部として提案している。踊りは誇ることでも恥じることでもなく、ただ世界を味わい、楽しむもの。心と身体にそっと優しくふれるような踊りを、今日もまた、軽やかに。

Wataru Murakami

Wataru Murakami is a dancer and choreographer based in Osaka, Japan.Through his practice, he nurtures spaces where the breath of the self and the breath of the Earth can meet again.With both a philosophical gaze and a refined sensitivity, he listens quietly to the inner body and attunes to the surrounding space. His style—honoring the movement that arises in each moment—reminds us that the capacity to dance lives within everyone, regardless of age or experience.His work spans workshops, improvised performances, and video pieces, offering dance not only as a technique but as a way of life—infused with playfulness, presence, and quiet devotion.To him, dance is not something to boast about or to be ashamed of.
It is something to savor and to enjoy.
A gentle touch to the heart and body,
carried lightly through the day.


岩下龍太  Ryuta Iwashita

東京都出身、米国ニューオーリンズ在住。CI歴18年。
世界50ヵ国以上を旅した経験から、幼児教育から人種問題まで、様々な角度で世界中のダンスコミュニティに寄り添い、「生身が生きる」ファシリテーションを志している。近年は独自の「祖体」という自己啓発系ダンスプログラムを通し、白人至上主義や欧米化の問題提示をしながら、細胞的、文化的、精神的な健康を促す活動も行なっている。人間のご先祖様だけでなく、魚、バクテリア、自然など、「懐かしい」を辿って思い出す祖体。そこのあなたもご堪能下さい。2025年、米国National Performance NetworkによるDevelopment Fund受賞。
最近気になっていることは、自分と同じ牡羊座の人と生まれる天体的化学反応!
www.iwashitaryuta.com

Ryuta Iwashita

Ryuta Iwashita (they/them) currently lives and improvises in Bulbancha (also colonially known as New Orleans). Their artistic lexicons are rooted in dance improvisation, social justice, somatics, martial arts, child education, and ancestral work including 祖体 (SOTAI) of which Ryuta is its conceiver. 
Their work and teaching move and respond to mystical juxtapositions of phenomena, systems, and galaxies, ― the one between their Japanese heritage and their westernized life in the Southern US, between a day of organic farming and a night of MSG-heavy instant noodles, between their beloved’s indulge in watching TikTok and their grandfather's indulge in eating raw chicken gizzards, and between their internal organs and their ancestors moving and pausing as stars.
Their current interest is experiencing the astrological chemistry between me and other Aries.
www.iwashitaryuta.com


てらにしあい  Ai Teranishi

クラシックバレエや学生演劇を経て、パフォーミングアーツカンパニー「パパ・タラフマラ」入団。退団後、東京やベルリン、名古屋などでダンサーとして活動。 2016年より「 CIあいち」として、コンタクト・インプロビゼーションのラボやワークショップの企画・運営に携わる。 コロナ禍において人と人との繋がりの大切さを再認識し、手の届く範囲での深いつながりに着目した「場」づくりを始める。
2021年からはデジタルと身体、バーチャルとリアルとの境界をさまよう実験的アートユニット、kinomalaboとして活動。愛知県瀬戸市の里山に「ソノマラボ」を開き、子どもたちの居場所づくりをしながら、古民家リノベーションや畑をはじめる。自然の力を尊重して農作物を育てる自然農に挑戦しながら、環境と共生するアートを模索している。2025年6月からソノマラボにてCIラボジャムを定期的に開催。

Ai Teranishi

After performing classical ballet and student theater, she joined the performing arts company “Papa Tarahumara”. After leaving the company, she worked as a dancer in Tokyo, Berlin, and Nagoya. Since 2016, she has been involved in planning and organizing Contact Improvisation labs and workshops as “CI Aichi”. In the Corona Disaster, she reaffirmed the importance of human connections and began creating “places” focusing on deep connections within reach.
Since 2021, she has been active as kinomalabo, an experimental art unit that wanders the boundary between the digital and the physical, the virtual and the real. She opened “Sonomalabo” in a satoyama in Seto City, Aichi Prefecture, to create a place for children to live, while renovating an old private house and starting a farm. She is exploring art that coexists with the environment while trying her hand at natural farming, growing crops that respect the power of nature.Starting in June 2025, she will regularly hold CI Lab Jam at Sonomalabo.


真野明日人  Asuto Mano

VRアーティスト 彫刻家
即興的な身体表現や演劇の要素に加え、映像、VR(バーチャルリアリティー)空間をつかったパフォーマンス表現にとりくむ。
2021年からはデジタルとアナログの境界をさまようアートユニットkinomalaboとして活動。生成AIとの即興会話などもパフォーマンスにとりこんでいる。合気道4段、ベトナム武道ボビナム指導員
彫刻家としては、専門の木彫の仏像彫刻のほか、野外での彫刻展示やVR空間でのライブ彫刻もおこなう。「仏師のおしえる彫刻教室」では子どもやお年寄り、視覚障がい者などさまざまな参加者が一緒に木彫を楽しめるインクルーシブなワークショップを各地で開講している。
2024年名古屋市内から瀬戸市の里山古民家スペース、ソノマラボに拠点を移し彫刻工房 月天庵(がってんあん)を構える

Asuto Mano

VR Artist / Sculptor
In addition to improvisational physical expression and theatrical elements, he works on performance expression using video and VR (virtual reality) space.
Since 2021, he has been active as an art unit called kinomalabo, which wanders the boundaries between digital and analog. His performances also include improvised conversations with generative AI. 4th Dan in Aikido, Vietnamese martial arts instructor Vovinam
As a sculptor, in addition to his specialty of wooden Buddha sculpture, he also exhibits sculptures outdoors and performs live sculptures in VR spaces. In his "Sculpture Class Taught by a Buddhist Sculptor," he holds inclusive workshops in various locations where various participants, including children, the elderly, and visually impaired people, can enjoy wood carving together.
In 2024, he will move his base from Nagoya City to Sonomalab, a traditional Japanese house space in Seto City, and set up his sculpture studio, Gatten-an.


板倉佳奈美  Kanami Itakura

コンテンポラリーダンスや、ハーネスとロープでビルの外壁などで踊るバーティカルダンスを通して「わたしの踊り」を探求中。同時に、人生の哲学と感じるコンタクト•インプロビゼーション(CI)を愛し、CIcoから学びを得たことを基に2024年8月1日、CI brisa Kyotoを発足(主催)。心身で踊るCIコミュニティーを構築しつつ自身も踊り続けている。地上と空中、創作と即興という相反するものをどちらも好み、自己と他者の間で「生きる」エネルギーの循環を感じ取る表現を目指す。
 
~主な出演歴~
【コンテンポラリーダンス】
●2020年からミュージシャンとのコラボ作品を創作し、『FOuR DANCERS 』(UrBANGUILD Kyoto主催)に出演。現在7作品目を創作中。
●2024年11月「Art & Nature 60!」(CIco主催)
【バーティカルダンス】
●「豊岡演劇祭2022」
●「OUR FESTIVAL SHIZUOKA 2024」
●「ストレンジシード静岡2024」
●「SEOUL STREET ART FESTIVAL2024」
●「麻布台ヒルズクリスマス2024」
●「ストレンジシード静岡2025」
●「マカオフリンジフェスティバル」(2025年9月出演予定) その他…

Kanami Itakura

I am exploring "my dance" through contemporary dance and vertical dance, which is performed on the walls of buildings and other surfaces.
I also love Contact Improvisation (CI), a philosophy of life, and based on what I learned from CIco,I have launched CI brisa Kyoto (organizer) in August 2024. I will continue to build a CI community that dances with the mind and body, and I also dance myself.
I enjoy expressing contradictory expressions of ground and air, creation and improvisation, and I want to express myself while sensing the circulation of "living" energy between myself and others.
 
~performance experience~
【Contemporary Dance】
●Since 2020, I have been creating collaborative works with musicians and performing in "FOuR DANCERS" (organized by UrBANGUILD Kyoto). I am currently creating my seventh work.
●November 2024 "Art & Nature 60!" (organized by CIco)
【Vertical Dance】
● Toyooka Theater Festival 2022
● OUR FESTIVAL SHIZUOKA 2024
● Strange Seed Shizuoka 2024
● SEOUL STREET ART FESTIVAL 2024
● Azabudai Hills Christmas 2024
● Strange Seed Shizuoka 2025
● Macau Fringe Festival (scheduled to appear in September 2025)  Other...


田中三奈代  Minayo Tanaka

愛知県名古屋市出身。ジャズダンス、ヒップホップなど様々なダンスを経験する中でコンタクト・インプロビゼーションと出会い、その自由さと奥深さに惹きつけられた。CIを学ぶ場作りと、CIの魅力をより多くの人に伝える為、CIあいちとして活動を開始。CIの研究と実践の場である**「ラボ&ジャム」の企画運営をはじめ、自然の中でCIに没頭するCI合宿**、そして国内外の講師を招いたワークショップを開催。これからもCIあいちとしてコンタクトインプロバイザーとして、ダンスがもたらす豊かな繋がりと発見を広げていきたい。

Minayo Tanaka

Born in Nagoya City, Aichi Prefecture. After experiencing jazz dance, hip-hop, and other forms of dance, I first encountered contact improvisation and was drawn to its freedom and depth. a place to study and practice CI, a CI camp** where people can immerse themselves in CI in a natural setting, and workshops with invited lecturers from Japan and abroad. As a contact improviser as CI Aichi, I hope to continue to expand the rich connections and discoveries that dance can bring.


高木理恵  Rie Takagi

幼少の頃より様々な舞踊を経験する。大阪芸術大学卒業後、桃山晴衣氏(音楽家)や中川進氏(気功家)に師事し、日本古来の身体性や大雁功を学ぶ。東京、名古屋、ワイマール(ドイツ)などで、フリーランスのダンサーとして活動する一方、映像作家、建築家、美術家などと協働でパフォーマンス作品を多数制作。放課後デイや未就園児クラスなどの子どもたち、高齢者施設や障害者福祉施設の大人たちとダンスを一緒に踊る。CIあいちメンバー。

Rie Takagi

Since childhood, she has experienced a variety of dances. After graduating from Osaka University of Arts, she studied under Harue Momoyama (musician) and Susumu Nakagawa (qigong master), learning ancient Japanese physicality and Dagan Gong. While working as a freelance dancer in Tokyo, Nagoya, and Weimar (Germany), she has collaborated with filmmakers, architects, and artists to create numerous performance pieces. She dances with children at after-school day-care centers and pre-school classes, and with adults at senior citizen and disabled welfare facilities. Member of CI Aichi.


山本泰輔  Daisuke Yamamoto

福岡在住。関係性の中から生まれてくるダンスを大切に、ミュージシャンやダンサーとの即興セッションや、身体感覚の対話であるコンタクトインプロ(CI)を楽しみながら、その瞬間に生まれる交感を探している。様々なダンサー・振付家との活動を経て、ダンスを通して生まれる繋がりや喜びを分かち合うために、CIや即興の集いを主催。劇場から道端まで、その時その場所で、身体を通して語られる物語を探し求め、踊っている。

Daisuke Yamamoto

Based in Fukuoka, I cherish dance born from relationships.
Through improvisational sessions with musicians and dancers, and the sensory dialogue of Contact Improvisation (CI), I explore the resonance that emerges in each fleeting moment.After working with a variety of dancers and choreographers, I now host gatherings for CI and improvisation, creating spaces to share the connections and joy that dance can bring.From the theater stage to the street corner, I dance wherever the moment calls, always in search of stories waiting to be told through body.

⚫︎Musicians


Maryse Dumas  マリーズ・デュマス

カナダ生まれ、日本在住35年。ヨガを教え、音楽を演奏し、サウンドヒーリングや瞑想のための音楽を含むワークショップやリトリートを開催しています。 作曲の学士号を取得し、主にフルート奏者としてクラシック、ジャズ、フリースタイルの即興演奏を実験的かつ現代的なスタイルで演奏しています。 インド古典音楽とワールド・ミュージック・フュージョンが大好きです。 電子効果や他の楽器を含む現代的なフォーマットで、自作のCDを何枚か制作しています。 日本で開催されるインターナショナルiダンスに参加するのは今回で3回目です。 CICOや日本のコンテンポラリー・インプロビゼーション・ダンサーと何度かコラボレーションしてきました。 10月に再びこのプロジェクトに参加できることをとても楽しみにしています。 創造的な音と動きは、静寂と呼吸の空間から生まれると信じています。 私たちを取り巻く要素、風、火、水、大地、そして宇宙は、音やテーマからインスピレーションを与えてくれます。 私たちの身体と取り巻く世界は、これらの要素で構成されているため、あらゆる芸術形態や観客にも同様に感じられ、認識される共生的なつながりがあります!
 
陰ヨガとリストラティブヨガを専門とするWYAハタヨガ200時間認定インストラクター。 ヨガとサウンドヒーリングを融合させ、心身の深いリラクゼーションを体験できる。 身体と音の素晴らしいコンビネーションで、心を高揚させましょう。

Maryse Dumas

Born in Canada, living 35 years in Japan , I teach yoga, perform music, organize workshops and retreats that include sound healing and music for meditation. Having graduated with a BA in Music composition , I am primarily a  flautist  playing classical music, jazz and free style improvisation in an experimental and contemporary style. I  have a great fondness for the Indian classical styles and world music fusion as well. I have produced several CD’s of my own compositions, in a contemporary format including electronic effects and other instruments. This is my third time to join the International i-dance in Japan. I have collaborated several times with CICO and with contemporary improvisation dancers in Japan . I am very excited to join this project again in October  
I believe creative sound and movement come from the space of silence and the breath. The elements that surround us:wind, fire, water , earth and space inspire me for sound and themes to work from. Since our body and surrounding world our made up of these elements, there is a symbiotic connection that can be felt and recognized by all art forms and by an audience as well !
 
She is a 200-hour certified WYA Hatha Yoga instructor specializing in Yin Yoga and Restorative Yoga. She offers a blend of yoga and sound healing to experience deep relaxation of body and mind. Come enjoy a wonderful combination of body and sound awareness to uplift your mind

 

Rana ラーナ

音薬家 / サウンドアーティスト
幼い頃から、立山連峰の麓で風や木々、水のささやきとともに自然の波動に耳を澄ませ、思いつくままに歌を紡ぐ。
音や歌が持つ「癒し」や「生命を輝かせるチカラ」を、人生を通して深く体験。現在は“音薬家”として、独自の言語による歌やクリスタルボウル、倍音楽器などを用いたサウンドヒーリングを中心に活動している。
自然界のリズム、古代から受け継がれる響き、そして呼吸から生まれる“内なる声”を感じ取りながら、唯一無二の音の世界を創造。
その場に生まれる音は、聴く人の内側にやさしく響き、深い癒しと目覚めを促していく。
また、エネルギーヒーリングや森の中での体験セッションなど、自然とつながる多彩な活動も展開中。

Rana

Sound Artist
Since she was a child, she has listened to the vibrations of nature, along with the whispers of the wind, trees, and water, at the foot of the Tateyama mountain range, and spun songs as they came to her mind.She has experienced the healing power and life-enhancing power of sound and song throughout her life.
Currently, as a "sound artist," she works mainly on sound healing using songs in her own language, crystal bowls, and harmonizing instruments.She creates a unique world of sound by sensing the rhythms of nature, the sounds passed down from ancient times, and the "inner voice" born from breathing.The sounds that are born in that space gently resonate inside the listener, promoting deep healing and awakening.She also engages in a variety of activities that connect with nature, such as energy healing and experiential sessions in the forest.


蓑茂尚美 Naomi Minomo

音と共に生きる
日々、
見えない力を味方にする
継続中
 
自宅の教室でピアノ、ボイスを通して、
「音体験の日々」の提案をしている

Naomi Minomo

Living with sound
Every day,
Making use of invisible power
Continuing
Proposing "daily sound experiences" through piano and voice lessons at home